Matthäus 6,22–23

Eigene Übersetzung

  1. Die Lampe des Leibes ist das Auge. Wenn nun dein Auge aufrichtig ist, wird dein ganzer Leib licht sein.
  2. Wenn aber dein Auge böse ist, wird dein ganzer Leib finster sein. Wenn nun das Licht, das in dir ist, Finsternis ist – wie groß ist dann die Finsternis!

Kommentar

Nachdem Jesus über das Sammeln von Schätzen gesprochen hat, fährt er mit dem Bild des Auges fort. Für den modernen Leser mag dies wie ein thematischer Bruch wirken. Die meisten Kommentatoren sind sich jedoch einig, dass hier kein Themenwechsel vorliegt, sondern eine inhaltliche Vertiefung.1

Im jüdischen Sprach- und Denkhorizont bezeichnet ein „aufrichtiges“ oder „einfaches“ Auge ein Leben, das auf den rechten Weg ausgerichtet ist und eine ungeteilte Loyalität gegenüber Gott zeigt. Ein „böses Auge“ hingegen beschreibt eine Haltung der Verschlossenheit, insbesondere gegenüber den Bedürfnissen anderer, und steht häufig im Zusammenhang mit Geiz und Habsucht.2

Vor diesem Hintergrund dürfte den ersten Hörern die Verbindung zur vorausgehenden Lehre über Reichtum und Schätze im Himmel unmittelbar verständlich gewesen sein.3 Wer seinen Blick primär auf materiellen Gewinn richtet und von Habsucht bestimmt ist, dessen innere Ausrichtung ist verdunkelt; folglich kann auch nichts wahrhaft Gutes aus ihm hervorgehen.

Wie das Bild des Auges im Einzelnen zu verstehen ist, wird unterschiedlich interpretiert. Manche Ausleger sehen das Auge als eine Art Fenster, durch das Licht in den Körper gelangt. Andere betonen, dass dem Auge selbst eine aktive, „lichtspendende“ Funktion zugeschrieben wird.4 Für das Verständnis der Aussage ist diese Differenz jedoch sekundär. Entscheidend ist, dass das Auge die innere Ausrichtung des Menschen repräsentiert und damit bestimmt, ob sein ganzes Leben vom Licht oder von der Finsternis geprägt ist.


Fragen zum Nachdenken

  1. Wieso wird das Auge als Bild verwendet?
  2. Warum wird Habsucht mit Loyalität gegenübergestellt?
  3. Was bedeutet es, wenn man völlig finster ist?

Quellen

  1. Charles L. Quarles, Matthew, ed. T. Desmond Alexander, Thomas R. Schreiner, and Andreas J. Köstenberger, Evangelical Biblical Theology Commentary (Bellingham, WA: Lexham Academic, 2022), 194.
    At first glance, these verses may appear to be a simple discussion of the importance of good eyesight. However, since the material that immediately precedes and follows these verses is focused on the disciple’s relationship to earthly possessions, the eye likely refers to a person’s perspective on material objects. The bad eye refers to the eye that delights in gazing on one’s earthly riches (Eccl 2:10; 5:11). Hebrew literature used the expression “bad eye” to describe greed and stinginess (Deut 15:9; Prov 23:6). By contrast, the “healthy eye” refers to generosity (Prov 22:9)
    ↩︎
  2. R. T. France, Matthew: An Introduction and Commentary, vol. 1 of Tyndale New Testament Commentaries (Downers Grove, IL: InterVarsity Press, 1985), 143.
    In either case its effectiveness depends on its being sound (haplous). Haplous is literally ‘single’, but is used in the lxx to translate the root tm, ‘complete’, ‘perfect’, which is often used of ‘undivided’ loyalty. So the ‘single eye’ is primarily a metaphor for a life totally devoted to the service of God. But haplotēs is also used in the New Testament with a connotation of generosity (Rom. 12:8; 2 Cor. 8:2; 9:11, 13; cf. Jas 1:5) and such a nuance here is suggested by the contrasting ‘evil eye’ (rsv not sound), a regular expression not only for jealousy but for niggardliness (e.g. Deut. 15:9; Prov. 22:9; Matt. 20:15, and often in Jewish literature). There seems to be a deliberate doublē-entendre here, with haplous taking up not only the theme of undivided loyalty but also that of detachment from material concern, hence of generosity. The two themes intertwine throughout this section.
    ↩︎
  3. Craig S. Keener, Matthew, vol. 1 of The IVP New Testament Commentary Series (Downers Grove, IL: InterVarsity Press, 1997), Mt 6:22–23.
    If we justify valuing material possessions because “everyone does it” or “other people do it more,” our self-justification will blind us to the truth of our disobedience and affect our whole relationship with God. Jesus’ illustration about the “single” (NIV good) eye and the evil eye would immediately make sense to his hearers: a “good” eye was literally a healthy eye, but figuratively also an eye that looked on others generously (Sirach 32:8). In the Greek text of the Gospels, Jesus literally calls the eye a “single” eye, which is a wordplay: the Greek version of the Hebrew Bible also uses this word for “single” to translate the Hebrew term for “perfect”—thus “single-minded” devotion to God, with one’s heart set on God alone. An “evil eye,” conversely, was a stingy, jealous or greedy eye; yet it also signifies here a bad eye (Mt 6:23),* one that cannot see properly.
    ↩︎
  4. David Abernathy, An Exegetical Summary of Matthew 1–16, Exegetical Summaries (Dallas, TX: SIL International, 2013), 203.
    QUESTION—What is meant by saying that the eye is ὁ λύχνος τοῦ σώματός ‘the lamp of the body?’
    1. The picture is of the light entering the body through the eye [BECNT, EBC, My, NIBC, NICNT, NIGTC, NTC, PNTC, TH, WBC; CEV, TEV]: the eye is like a lamp that illumines the body. The word ‘light’ is a metonymy for the eye itself. The eye becomes the source for light coming into the rest of the body [NTC, PNTC]. A healthy focus, meaning having proper values, brings in the ‘light’ of moral and religious insight, which affects the being and action of the entire person [NIGTC]. The eye symbolizes the mind, which should guide us morally and spiritually, keeping us in contact with God, but which will not function that way if darkened by a yearning for earthly treasure [NTC]. It is not entirely clear what the imagery of the lamp means, but it can at least be said that the proper functioning of the body (as representing the whole person) depends on the condition of the eye, which brings light into it. If the person has a healthy orientation to life with the eye bringing in light, it will be exemplified by personal generosity, as opposed to having a ‘bad eye’, which is greed or stinginess [NICNT].
    2. The picture is of light going out of the body through the eye [CC, ICC]: the eye is the body’s lamp, sending forth its light.
    ↩︎

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert